Algunas de las múltiples versiones de este texto.
Un espacio para la búsqueda de la sabiduría perenne; un lugar de reflexión para mí y todos quienes lleguen aquí como una posta en su camino personal.


Preguntó el príncipe: ¿Habrá en el futuro, quien pueda aprender y seguir los preceptos del Tao de vida que usted ha escrito en estos pergaminos de bambú?
Contestó el maestro: Por favor, amable príncipe, no te preocupes por eso.
Muchas, muchísimas generaciones después, si aún existen buscadores del Tao, hallarán estas enseñanzas.
Hua Hu Ching

Capítulo XXIII- U. K. LeGuin

jueves, 27 de noviembre de 2008

Nada y no

La naturaleza no hace largos discursos.
Un torbellino no dura toda la mañana.
Un chaparrón no dura todo el día.
¿Quuién hace el viento y la lluvia?
El cielo y la tierra.
Si cielo y tierra no siguen indefinidamente,
tampoco hace falta que la gente siga.

La gente que trabaja con el tao
es la gente tao,
pertenecen al Camino.
La gente que trabaja con el poder,
al poder pertenece.
La gente que trabaja con la pérdida,
pertenece a lo perdido.

Date al Camino,
y en el Camino estarás en tu casa.
Date al poder,
y en el poder estarás en tu casa.
Date a la pérdida,
y cuando te pierdas estarás en tu casa.

No dar confianza
es no conseguir confianza.


Comentario

En la segunda estrofa, los traductores se topan con la dificultad de la palabra shih, pérdida. Waley la denomina "la inversa del poder", y no deben pasarse por alto las interpretaciones de Waley. Así y todo, decidí no traducirla como lo opuesto al Camino y su poder, sino como una especie de reflejo del Camino. Si nos identificamos con la pérdida, con el fracaso, con lo oscuro, lo que no se puede poseer, también ahí nos sentiremos a gusto.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

¿donde estan los capitulos restantes¡¡¡quiero leerlos y no estan, este blog es magnifico pero faltan capitulos, ponganlos!!!

ani. dijo...

Anónimo: gracias por considerar a este blog magnífico. Tal vez no hayas reparado en que justamente el sentido de este trabajo no es meramente transcribir versiones del Tao, sino ir comparándolas entre sí capítulo a capítulo.
Soy sólo una persona, y voy transcribiendo los 7 libros (además de la traducción de Lin Yu Tang, que tengo bastante atrasada) al ritmo que mi trabajo y otras actividades me permiten.
No olvides nunca ejercitar la paciencia, te llevará muy lejos.
Mis mejores deseos para vos!

Anónimo dijo...

Ani:¿eres tu el administrador de este blog?
Pues concuerdo en que hacen falta los capitulos restantes para seguir comparandolos; yo incluso estoy buscando una traduccion que mi maestro poseía pero que tiene traspapelada, y me gustaría publicarla aquí cuando la encuentre, pero como no soy blogger, no estoy seguro de poder hacerlo, por eso iba a dartelo aunque hace unos dias no pude ingresar a esta web porque me pedía ID de blogger y yo no lo soy, pero si continúas permitiendo que los usuarios anonimos acedamos, entonces podríamos continuar y luego veríamos que hacer con esto.

Saludos a todos ustedes.

ani. dijo...

Anónimo: sí claro, yo soy la única administradora. Todos los usuarios pueden acceder sean anónimos o no, sucede que estuve haciendo cambios, de plantilla y otras cosas, y hay momentos en los cuales tengo que deshabilitar el sitio para poder trabajar; por eso es que en algunos momentos todavia puede ser que se lo encuentren cerrado, pero es momentáneo.
No hay inconveniente respecto a agregar otra versión, sería cuestión de ver si está claro si es genuina o es demasiao igual a otras, lo que nos diría si es una copia con pequeños cambios. Si es de tu gusto, cuando la encuentres podrías mandármela al mail que aparece en mi perfil, si fuera en algún formato como txt o doc o pdf.
Gracias y saludos!